اصطلاحات و ضرب المثل های کاربردی در زبان آلمانی به فارسی

درسی که هم اکنون برای شما قرار داده ایم، اولین قسمت از آموزش اصطلاحات زبان آلمانی به فارسی می باشد. در این درس ما اصطلاحات زبان آلمانی را همراه با ترجمه فارسی و همچنین مثال هایی برای یادگیری بهتر قرار داده ایم. اصطلاحات کمک می کند تا مکالمات و نوشته های ما بسیار زیباتر و در سطح بالا به نظر برسد. اگر از اصطلاح و تمثیلات در مکالمات خود استفاده نکنید، سطح مکالمه شما پایین به نظر می رسد. در واقع اصطلاحات و ضرب المثل ها کمک می کنند مفهوم صحبت خود را به راحتی به مخاطب انتقال دهیم.

سایت لایبر (liber.ir) قصد دارد تا در یادگیری اصطلاحات و ضرب المثل های معروف زبان آلمانی شما را یاری دهد. اکنون “قسمت اول” این مجموعه را برای شما علاقه مندان به یادگیری زبان آلمانی قرار می دهیم. برای مشاهده این درس، بر روی دکمه ادامه مطلب کلیک کنید.

پیشنهادهای ویژه

پکیج آموزش زبان آلمانی

پکیج کامل منابع آموزش زبان آلمانی (25 دی وی دی)

یک بسته ضروری برای زبان آموزان در تمام سطوح

آموزش مقدماتی زبان آلمانی از ابتدا

آموزش زبان آلمانی از الفبا تا سطح A1 (کاملا فارسی)

بهترین مجموعه برای شروع آموزش آلمانی، مناسب برای آزمون A1

نرم افزار جامع آموزش آلمانی دلفین (ویژه اندروید)

شامل ده‌ها مجموعه آموزشی و تقویتی، همراه با ا

دیکشنری آلمانی مخصوص اندروید

دیکشنری آلمانی به فارسی و آلمانی به آلمانی دلفین (ویژه اندروید)

دیکشنری قابل نصب روی گوشی‌های اندروید + دیکشنری فارسی به آلمانی

1. Awer A sagt, muß auch B sagen!

[wer etwas beginnt, muß es fortsetzen und auch unangenehme Folgen auf sichnehmen]

هر که خربزه می خورد پای لرزش هم می نشیند.

[کسی که کاری را شروع کرد، باید آن را دنبال کند و به نتیجه ی ناخوشایند کار خود نیز تن در دهد.]

Jetzt können Sie keinen Rückzieher mehr machen – wer A sagt, muß auch B agen.

حالا دیگر نمی توانید از حرف خود برگردید – هر که خربزه می خورد پای لرزش هم می نشیند.

2. – das A und O

[die Hauptsache, das Wesentliche]

اصل کار، مهمترین چیز، پایه و اساس

[نکته اصلی، عامل اصلی]

Verständnis für den anderen ist immer noch das A und O einer guten Ehe.

درک طرف مقابل هنوز هم پایه و اساس یک ازدواج خوب به شمار می رود.

= das Alpha und Omega

   der wichtigste Punkt

3. – von A bis Z erfunden

[völlig / von Anfang bis Ende unwahr]

سراسر دروغ، سراسر ساختگی، به کلی من درآوردی، پاک دروغ

[به کلی دروغ، از اول تا آخر دروغ]

Die Geschichte, die der Angeklagte dem Richter erzählt hat, war von A bis Z funden.

داستانی که متهم برای قاضی تعریف کرد، پاک دروغ بود.

=von vorn(e) bis hinten falsch / Unsinn / gelogen / …sein U

   von hinten bis vorn(e) falsch / Unsinn / gelogen / …sein U

4. AAS – kein Aas   vulg

[neimand]

(در زبان عامیانه) هیچ خری

[هیچ کس، حتی یک نفر]

Diesen Ort kennt kein Aas.

هیچ خری این منطقه را نمی شناسد.

= kein Schwanz   vulg.

   kein Schwein   vulg.

5. ABEND – es ist noch nicht aller Tage Abend.

[es ist noch nicht klar, wie das Ergebnis aussehen wird, es kann noch anders kommen]

خدا را چه دیده ای، دنیا را چه دیده ای!

[هنوز معلوم نیست نتیجه ی کار از چه قرار است، هنوز ممکن است اتفاقاتی رخ دهد]

Noch ist nicht aller Tage Abend. Noch ist er ja nicht verurteilt.

خدا را چه دیده ای! او که هنوز محکوم نشده است.

ارسال یک دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Please select your product
اسکرول به بالا