در این مکالمه درباره رفتن یک فرد به سالن ناخن کاری صحبت می کنیم. دو کلمه مانیکور و پدیکور به معنی درست کردن ناخن های دست و پا هستند. ناخن کاری به انگلیسی Manicure گفته می شود. این مکالمه را بخوانید و سپس لغات مهم آن را مرور کنید.
همه ما نیاز داریم که لباسهایمان را بشوریم. برای لباسهای ساده تر و دم دستی معمولا خودمان اینکار را با لباسشویی هایی که در منزل داریم انجام می دهیم. اما برخی لباسها به خصوص لباسهای مجلسی را نمی توان با آب یا لباسشویی های منزل شست. برای همین معمولا هر از گاهی سر و کارمان با مغازه های خشکشویی می افتد. مغازه خشکشویی به انگلیسی Dry Cleaner’s گفته می شود. به علامت آپاسروف و s دقت کنید. به خود خشکشویی در انگلیسی Dry-cleaning می گویند و کسی که در این مغازه ها کار می کند Dry cleaner است. حالا یک مکالمه درباره مغازه خشکشویی به انگیسی داریم و در انتها اصطلاحات خشکشویی به انگلیسی را بررسی می کنیم.
همه ما شهربازی ها را دوست داریم. این پارک های بزرگ معمولا پر از بازی های هیجان انگیز هستند و یکی از تفریحاتی که در هر کشوری می توان داشت مراجعه به شهربازی های آن است. شهربازی در انگلیسی Amusement Park نامیده می شود. یکی از وسایل بازی در شهربازی ها، رولرکوستر یا ترن هوایی است. نام انگلیسی آن Roller Coaster است و یک ترن هوایی است که در مسیری با پیچ و خم و بالا و پایینهایی که دارد با سرعت حرکت می کند. در این مکالمه انگلیسی در شهربازی بیشتر درباره این موضوع صحبت می شود. حتما تا انتهای پادکست آموزشی با ما باشید.
ترن هوایی شهربازی به انگلیسی : Amusement Park’s Roller Coaster
رانندگی یکی از مهارتهای بسیار ضروری در هر جامعه ای است. رانندگی هم مثل هر چیز دیگری دارای یک سری کلمات و اصطلاحات مخصوص خود است. اگر بخواهید خارج از کشور رانندگی یادبگیرید و یا اصلا رانندگی کنید باید اصطلاحات انگلیسی مربوط به رانندگی را نیز بلد باشید. در این میخواهیم در مورد یک مکالمه انگلیسی با موضوع رانندگی صحبت کنیم.
همانطور که می دانید رانندگی به انگلیسی فعل Drive است. عبارت How to drive یعنی اینکه چطور رانندگی کنید. در واقع رانندگی بلد بودن را می گویند. پس عنوان این مکالمه Learning How To Drive را می توانیم “یادگرفتن چگونه رانندگی کردن” و یا به فارسی خودمان “یادگرفتن رانندگی” معنی کنیم. مثلا اگر از کسی بپرسید Do you know how to drive? در واقع معنی آن به فارسی می شود “آیا رانندگی بلدی؟”. ما در فارسی از ترجمه تحت الفظی “آیا بلدی چگونه برانی؟” خیلی استفاده نمی کنیم! سعی کنید همیشه برای ترجمه مکالمه ها آنها را به زبان محاوره دربیاورید نه اینکه واژه به واژه ترجمه کنید.
در هنگام صحبت کردن نیز همین اصل را باید رعایت کنید. مثلا همین جمله “آیا رانندگی بلدی؟” که در فارسی استفاده می کنیم را هیچوقت Do you know driving نگویید! هیچ انگلیسی زبانی این عبارت را نمی گوید.
این مکالمه درباره فردی است که می خواهد یک گروه موسیقی تشکیل بدهد. برای اینکه بیشترین میزان یادگیری را از دروس ما داشته باشید، توصیه می کنیم ابتدا فایلهای صوتی را گوش دهید. سپس همراه با متن گوش بدهید و بلند بخوانید. در انتها نکات را با دقت بخوانید. همچنین اگر سوالی داشتید در بخش نظرات با ما در میان بگذارید. همچنین شنیدن پادکست صوتی انگلیسی (که متن آن نیز قرار داده شده است) می تواند برای اینکه درس و لغات آن در ذهن شما بهتر ثبت شوند بسیار کمک بخش باشد.
در این سری از پادکستهای آموزش مکالمه انگلیسی، با یک درس دیگر با شما هستیم. این درس مکالمه درباره حشرات است. حشرات موذی همه جا باعث اذیت ما هستند به خصوص وقتی در طبیعت هستیم. در این مکالمه نیز دو دوست به این مشکل گرفتار شده اند. برای یادگیری بهتر این مکالمه حتما فایل صوتی را چند بار گوش دهید. همچنین در انتها پادکست آموزشی را کامل بشنوید. اشکالی ندارد اگر متن را نیز همزمان نگاه بیندازید تا بهتر محتوای پادکست را متوجه بشوید.