مکالمه انگلیسی با ترجمه فارسی – درس چهارم
با شما هستیم با درس چهارم از مجموعه مکالمه روزمره انگلیسی از کتابخانه مجازی لایبر. یکی از سوالاتی که بسیاری از کاربران می پرسند این است که آیا باید مکالمه انگلیسی با ترجمه فارسی مطالعه شود یا زبان اصلی؟
پاسخ این سوال این است که بستگی به سطح زبان شما دارد. این مجموعه چون از سطح مکالمات مقدماتی انگلیسی شروع می کند، در نتیجه در درس های ابتدایی با زبان آموزان سطح مقدماتی سر و کار داریم. در این سطح گاهی اوقات نیاز است که زبان آموز ترجمه فارسی جملات را نیز بخواند. اول اینکه ممکن است شما معنی بعضی از لغات را ندانید و ما در اینجا فقط لغات مهم را جداگانه معنی می کنیم. همچنین ممکن است از نظر گرامری نتوانید برخی جملات و معنی آنها را بفهمید. پس به ترجمه فارسی مکالمات انگلیسی نیاز دارید.
از سویی گاهی اوقات برخی جملات را به صورت لغتی نمی شود معنی کرد. این جملات ممکن است اصطلاحات باشند و یا جملات عادی باشند که در زبان انگلیسی به شکل متفاوتی از زبان فارسی بیان می شوند. در این مواقع با خواندن ترجمه فارسی می توانید معنای مشابه این جملات را در فارسی مشاهده کنید.
…مکالمه انگلیسی با ترجمه فارسی – درس چهارم ادامه مطلب »